Home
Start a new game
Explore games
Help
Log in or sign up
Log in
Username
Password (
Forgot it?
)
×
New to Playfic?
Full Name
Email
Username
Password
Password (confirm)
Are you sure about this?
Le train de 17 heure
by
Nesko
Played 1,816 times
View game source
(spoilers!)
Download the
.z8 file
Source Code
"Projet_Final" by Douga [Include French by Eric Forgeot.] Include Basic Screen Effects by Emily Short. when play begins : say "Tout ce dont il se souvient, c'est ce paysage montagneux, les voix des enfants se languissant de jouer dans la neige en regardant par la vitre...Autour de lui, il n'y a plus personne. Sauf un homme au sol contre un mur. [paragraph break]"; wait for any key; say "L'homme semble inquiet."; wait for any key; clear the screen; say "Vous pouvez déceler a travers la fumée, des lits, des couettes, des vêtements..Comme si des personnes s'étaient installées et avait du fuir en catastrophe."; Section 1-Room the player is in wagon-lit. wagon-lit is a room."Cette piece semble etre le wagon dortoir. Elle est remplie de [bold type] couvertures [roman type].". The printed name of wagon-lit is "Wagon couchette". wagon1 is a room."Dans ce wagon les vitres sont cassées, un tuyaux fuit, à part ca, rien de spéciale.". wagon1 is north of wagon-lit.The printed name of wagon is "?????". wagon2 is a room."La porte qui mène vers le wagon suivant a l'air bloquer, à deux vous devriez réussir a l'ouvrir". wagon2 is north of wagon1. The printed name of wagon2 is "Wagon numero 2". petit couloir is a room."Cela a été dur mais vous avez réussi à ouvrir la porte. Vous découvrez qu'elle était en fait bloquer par une barre en fer.". wagon de tête is a room."Dans ce wagon, Joshua sent un courant d'air. Il y a surement une issue vers l’extérieur dans ce wagon.". wagon3 is north of petit couloir."Vous êtes dans le wagon qui servait à stocker les bagages, mais il n'y a plus rien mise a par une petite valise.". wagon de tête is north of wagon3. extérieur is west of wagon de tête."Un froid glacial s'empare de vous. Aux alentours rien de spécial. Votre ami vous suggère de suivre le nord, et vous dit qu'il reste dans le train au cas où quelqu'un arrivait". extérieur is south of sentier. sentier is a room."Vous vous rapprochez peu à peu de la colline ". pied de la colline is a room."Vous voilà au pied de la colline. Bizarrement cet endroit semble moins enneigé que les autres mais le terrain est très glissant. Vous devriez rejoindre le sommet pour pouvoir vous guider..". pied de la colline is north of sentier. sur la colline is a room."Vous êtes sur la colline, presque au sommet. Vous entendez un bruit assourdissant. On dirait un bruit d'avalanche. Il faut vous dépêchez de rejoindre le sommet de la colline pour y voir plus clair. ". sur la colline is north of pied de la colline. sommet is a room."Vous arrivez enfin au sommet de la colline et vous remarquez que vos intuitions étaient bonnes. Sous vos yeux une avalanche se produit. Vous constatez tristement que le train se recouvre de neige. Vous pensez à votre ami qui a surement été enseveli aussi.". sommet is north of sur la colline. descente is a room."Vous decidez donc de descendre de l'autre coté de la colline par l'est . En repensant à votre ami, vos jambes tremblent. Un peu plus bas vous voyez un champs". descente is east of sommet. champs is a room."Vous avez roulé sur plusieurs mètres. Votre genoux est recouvert de sang.". champs is east of descente. entrée du village is a room."Vous ne vous êtes pas trompé, c'est bien un village. A l'entrée du village une pancarte avec écrit dessus 'Rovaniemi', c'est surement le nom du village. Celui-ci s'étend au sud.". entrée du village is east of champs. centre du village is a room."Vous arrivez au centre du village, vous constatez qu'il y a un regroupement. Il y a de la musique. Tout s'arrête lorsque les habitants vous appercoivent. Tout le monde se retourne vers vous. ". centre du village is south of entrée du village. maison is a room. maison is south of centre du village."Un jeune homme vous accompagne dans la maison du chef du village. Vous y trouvez sa femme qui s'occupe de vous. Vous êtes dorenavant propre, vous avez mangé, vous êtes soigné. La femme vous propose d'aller vous reposer dans la chambre. ". chambre is a room."Vous arrivez dans la chambre, bizarrement cet endroit vous semble famillier. Vous y trouvez un lit,une armoire, et une table de chevet. Rien de plus. ". chambre is south of maison. le lit is a room." Vous voilà enfin allongé sur votre lit, vous fixez le plafond, vous entendez le bruit des musiques et chants de la fête du village. Les larmes aux yeux, vous repensez à votre ami que vous auriez tant aimé avoir à vos cotés maintenant que vous avez retrouver la civilisation. Vous videz vos poche, posez le bouton que vous avez trouvé sur la table de chevet et fermez les yeux pour essayer de dormir un peu..". chambre2 is a room."Vous êtes reveillez en sursaut par un bruit de reveil, Autour de vous, vous retrouvez le meme agencement que la chambre dans laquelle vous vous êtes endormi. A votre droite une table de chevet, dessus un bouton avec écrit dessus XVII. Les murs ne sont pas de la meme couleur, il y a des meubles en plus, mais vous êtes persuadé d'être dans la meme chambre. ".The printed name of chambre2 is "Chambre de Joshua". salon is a room."Vous voilà dans un salon. Devant vous, une femme est en train de ranger des vêtements dans une valise.".The printed name of maison2 is "Maison de Joshua". salon is east of chambre2. Section 2-Objet et personnes [OBJET] couverture is an object in wagon-lit. couverture is undescribed. barre en fer is an object in petit couloir. understand "barre en fer/ barre de fer/barre/" as barre en fer. valise is a container. valise is in wagon3. bouton is an object in valise. [PERSONNES] chef du village is a man in centre du village. femme is a woman in maison. homme is a man in wagon-lit. "C'est un jeune homme aux longs cheveux noirs". [VARIABLE] var_couv is a number variable. var_couv is 0. [SCENE] someil is a scene. someil begins when the player is in le lit for the first time. reveil is a scene. reveil begins when the player is in chambre2 for the first time. mere is a woman in salon. [PORTE] porte is a door. porte is north of wagon2. porte is south of petit couloir. Section 3-Actions After asking homme about "accident": now the printed name of homme is "Alaixys".; say "[bold type]Te voilà enfin réveillé Joshua. Tu te souviens de moi ? Je suis Alaixys. Il c'est passé quelque chose de terrible. Alors que le train avait quitté la gare, tout était calme. Quand soudain un bruit assourdissant retenti. Comme si une bombe avait explosé à nos côtés. Tout le monde a été évacué mais voyant que tu étais inconscient, j'ai décidé de rester à ton chevet. Cela fait maintenant 3 jours. Personne n'est venu nous chercher. Je te propose de chercher une issue pour sortir d'ici et retrouver la civilisation.[roman type]"; Instead of taking couverture when the player is in wagon-lit : if var_couv is 0: stop the action; otherwise : say "Vous prenez une couverture sur un lit et l'enfilez sur vous. Vous etes dorenavant pret a sortir du train."; continue the action; instead of going north when the player is in wagon2 for the first time: say "Vous et votre ami poussez..."; instead of going north when the player is in wagon2 for the second time: say "..vous poussez "; now the player is in petit couloir. Instead of going west when the player is in wagon de tête : if the player carries couverture : say "Vous reussissez à vous frayer un chemin entre et a sortir du train"; continue the action; otherwise : say " Il fait très frois dehors, vous devez vous couvrire pour sortir du train."; now var_couv is 1; stop the action; Before going north when the player is in colline : if the player carries barre : say "Vous vous aidez du votre bâton baton que vous avez trouvé dans le train pour avancer"; continue the action; otherwise : say "Vous avancez doucement sans tomber.."; continue the action; Instead of going south when the player is in sommet : say "C'est trop tard vous ne pouvez plus retourner vers le train, le chemin est inaccessible, de plus, vous ne pouvez plus rien pour votre ami.."; stop the action; Before taking bouton when the player is in wagon3 : say "Vous vous approchez de la valise qui est entre ouverte. A l'interieur un vieux bouton de chemise. Un chiffre est inscrit dessus..XVII. Vous le rangez dans votre poche."; continue the action; Instead of taking valise : say "Elle ne vous servira a rien en plus d'être encombrante.."; Before going east when the player is in descente : say "Vous vous empressez de descendre malgrés votre état.. votre pied se prend dans une branche. Vous tombez.."; continue the action; Instead of going west when the player is in champs : say "Votre état ne vous permet pas de remonter la colline."; stop the action; Before going east when the player is in champs : if the player carries barre : say "Vous vous relevez péniblement grace à votre baton et avancez à petit pas. "; continue the action; otherwise : say "Avec beaucoup de mal et à plusieurs reprise vous tentez de vous relever. Vous réussissez enfin, et avancez à petit pas. "; continue the action; Instead of going east when the player is in champs : say "Vous appercevez à l'est, des maisons. Sans doute un village."; continue the action; After asking femme about "village" : say "[bold type]Adressez-vous au chef du village "; After asking chef du village about "village" : say "[bold type]Bienvenue à Rovaniemi intrepide voyageur ! D'où venez vous ? Mais...vous m'avez l'air blessé ! Que quelqu'un s'occupe de notre visiteur ! Il a besoin de soin de toute urgence."; now the player is in maison; Instead of sleeping when the player is in chambre: now the player is in le lit; stop the action; When someil begins: wait for any key; say "ZzzZz..."; wait for any key; clear screen; say "....zzZzzZz..."; wait for any key; clear screen; say "zzZz"; wait for any key; clear screen; now the player is in chambre2; After asking mere about "valise": now the printed name of homme is "Alaixys".; say "[bold type] Te voilà enfin reveillé Joshua, j'ai fini de preparer ta valise. Va te preparer, vite ! Alaixys vient d'appeler, votre train part à 17h... Pourquoi me regardes-tu comme ça ? Que ce passe-t-il ? Tu as l'air appeuré...tu as fait un mauvais rêve ?"; end the story saying "Vous venez de vous rendre compte que tout cela n'était qu'un rêve, ou plutôt, un cauchemard. Vous êtes partagé entre deux sentiments, d'une part la joie de savoir que ce n'était pas réel, que votre ami est toujours avec vous. D'autre part en repensant au chiffre XVII inscrit sur le bouton, vous ne pouvez vous empêcher de faire le lien avec l'heure de départ de votre train. Ce rêve etait-il un simple cauchemard, ou un rêve prémonitoire ?.. ";