Home
Start a new game
Explore games
Help
Log in or sign up
Log in
Username
Password (
Forgot it?
)
×
New to Playfic?
Full Name
Email
Username
Password
Password (confirm)
Are you sure about this?
hanze
by
jorden schuddeboom
Played 1,589 times
View game source
(spoilers!)
Download the
.z8 file
Source Code
"Het Geheim der Hanze" by Jorden Schuddeboom en Sabine te Rietstap. When play begins, say "Was je maar weer in Amsterdam. In plaats daarvan sta je op de kade van Kampen. Het stinkt er. De enige manier om hier weg te komen is het vervullen van je missie: de geheimen van de Hanzehandel te ontrafelen. Je opdrachtgevers in Amsterdam willen weten wat er precies verhandeld wordt en waar het vandaan komt. Je zult al je zintuigen moeten gebruiken! Behalve dan misschien je neus...(typ HELP als je er niet uitkomt)[line break]" Section - Het lichaam van de speler A hand is a kind of thing. A hand is part of every person. The block smelling rule is not listed in the check smelling rulebook. Section - De geheimen A secret is a kind of thing. A secret is either bekend or onbekend. A secret is usually onbekend. De herkomst van het schip uit Lubeck is a secret. De lading van het schip uit Lubeck is a secret. De herkomst van het schip uit Vilby is a secret. De lading van het schip uit Vilby is a secret. De herkomst van het schip uit Novgorod is a secret. De lading van het schip uit Novgorod is a secret. Section - Help Help-invoking is an action out of world applying to nothing. Understand "help" as help-invoking. Report help-invoking: say "Dit spel begrijpt simpele commando's.[line break] Bijvoorbeeld 'pak kist'. Voorbeelden van commando's:[line break]'bekijk huis'[line break]'i' (om te zien wat je bij je hebt)[line break]'ga west' (of een andere windrichting om daar heen te gaan)[line break]'kijk' (om rond te kijken)" Section - Voor de Koornmarktspoort Voor de Koornmarktspoort is a room. The description of Voor de Koornmarktspoort is "Je staat voor de grootste poort van Kampen. Als je een stukje naar het oosten zou gaan kom je bij de Vispoort. Het stinkt hier." Poort is scenery in Voor de Koornmarktspoort. The description of poort is "De poort is een nogal plomp geval. Twee ronde, bakstenen torens met daartussen een lage doorgang. De doorgang is afgesloten met een dubbele houten deur. Boven de doorgang zie je een aantal dreigende schietgaten. Aan weerszijden van de poort strekken de stadsmuren van Kampen zich uit." Understand "stadspoort" and "koornmarktspoort" as poort. Instead of entering or opening poort, say "De poort is gesloten. Je zal het mysterie hier op de kade moeten oplossen..." Toren is scenery in Voor de Koornmarktspoort. Understand "torens" as toren. The description of toren is "De brede torens hebben een achthoekig leistenen dak afgemaakt met een bronzen punt." Deur is scenery in Voor de Koornmarktspoort. Understand "deuren" as deur. The description of deur is "Een ruwe houten deur met donker ijzeren beslag. Zo'n deur die niet zomaar open gaat." Instead of opening deur, say "Je probeert tevergeefs de deuren te openen. Woedend schop je er tegen aan. Als dat allemaal niet lukt schreeuw je dat ze de poort moeten openen. Het helpt allemaal niets." Schietgaten is scenery in Voor de Koornmarktspoort. Understand "schietgat" and "gat" as schietgaten. The description of schietgaten is "Je krijgt de onprettige indruk dat iemand je vanachter de schietgaten in de gaten houdt." Stadsmuur is scenery in Voor de Koornmarktspoort. Understand "muur" as stadsmuur. The description of stadsmuur is "Hoge bakstenen muren omringen heel Kampen." De Vispoort in de verte is scenery in Voor de Koornmarktspoort. The description of De Vispoort in de verte is "In de verte zie je de contouren van een andere stadspoort." Understand "vispoort" as De Vispoort in de verte. Section - Koggen enzo A kogge is a kind of supporter. A kogge is enterable. Instead of taking a kogge: say "Deze kogge is te groot voor je broekzak." Understand "kogge" and "schip" and "boot" as kogge. Understand "go on [something]" as entering. Understand "board [something]" as entering. Understand the command "go off" as "exit". Before printing the name of a kogge, say "een kogge genaamd ". A ton is a kind of supporter. A ton is fixed in place. Understand "ton" as ton. Instead of taking a ton: say "Je bent best sterk, maar om nou zomaar een ton over je schouder te zwaaien." Section - De Roos van Gotland De Roos van Gotland is kogge in Voor de Koornmarktspoort. Understand "roos" and "gotland" as De Roos van Gotland. On De Roos van Gotland are some kisten. The description of the kisten is "Een aantal kisten, afgedekt met zeil." Understand "kist" as kisten. Instead of taking the kisten: say "Je weerstaat de verlokking van het criminele pad... met moeite." Instead of opening the kisten: say "Je gluurt tussen het zeil van de kisten op de Roos van Gotland. Er zitten allerlei metalen pannen in." Pannen is scenery in Voor de Koornmarktspoort. Instead of taking the pannen, say "Kijken doe je niet met je handen!" Understand "metalen" and "pot" and "potten" and "metaal" and "koper" and "pan" and "koperen" as pannen. The description of pannen is "Je bekijkt een van de pannen goed. Het is een eenvoudige roodkoperen kookpot met een ijzeren hengsel." After examining pannen for the first time: say "Aha! Dat vervoert de Roos van Gotland. Weer een stapje dichterbij de oplossing![if de herkomst van het schip uit Vilby is onbekend]Nu nog te weten komen waar dit schip vandaan kwam.[end if]"; now de lading van het schip uit Vilby is bekend; increase score by 1. Zeil is scenery in Voor de Koornmarktspoort. The description of zeil is "De kisten zijn afgedekt met blauw zeil." Instead of taking zeil, say "Wil je een jachthaven beginnen?" Understand "blauw" and "zeil" as zeil. Section - De Koningin der Hanzen De Koningin der Hanzen is a kogge in Voor de Koornmarktspoort. The description of De Koningin der Hanzen is "Een majestueuze kogge. Nou ja, voorzover je daarvan kan spreken bij een schip van een nogal weinig elegant ontwerp als de kogge." Understand "koningin" and "hanzen" as De Koningin der Hanzen. Section - Tonnen met zout om te proeven Zoutton is a ton in Voor de Koornmarktspoort. The printed name of zoutton is "een paar groene tonnen". The description of zoutton is "Voor de Koningin der Hanzen zie je een paar groene tonnen staan." Understand "groene ton" and "groene" and "groenen" and "groene tonnen" as zoutton. Instead of taking zoutton: say "Je maakt je klaar om de ton op te tillen, maar bedenkt je." Instead of examining zoutton, say "Ze zijn tot de rand gevuld met een soort wit zand." Zand is scenery in Voor de Koornmarktspoort. Understand "wit" and "zout" and "spul" as zand. Instead of taking or touching zand, say "Je pakt een handje zand. De kleine korrels lopen langzaam tussen je vingers door. Je voelt dat je leven aan je voorbijgaat. Spoedig zijn alle korrels verdwenen. Een melancholiek gevoel bekruipt je. Zou je deze kans niet moeten aangrijpen om met volle teugen van het leven te genieten? Proef van alles en behoudt het goed, zoals je wijze vader ooit zei." proeving is an action applying to one thing. Understand "proef [something]" as proeving. Carry out proeving zand: say "Je steekt een grote hand vol met het witte spul in je mond. Proestend en rochelend spuug je het weer uit. Het is erg zout. Sterker nog: het is zout. Je hebt nu erge dorst." Before eating or tasting zand: try proeving zand; stop the action. After proeving zand for the first time: say "Zozo, de Koningin der Hanzen vervoert zout! Dat zullen ze interessant vinden in Amsterdam.[if de herkomst van het schip uit Lubeck is onbekend]Maar de vraag nu is: waar komt dit schip vandaan?[end if]"; now de lading van het schip uit Lubeck is bekend; increase the score by 1. Instead of smelling zand, say "Het ruikt naar de zee." Section - Voor de Vispoort Voor de Vispoort is east of Voor de Koornmarktspoort. The description of Voor de Vispoort is "Je staat voor de Vispoort. Naar het westen ligt de Koornmarktspoort." Vischpoort is scenery in Voor de Vispoort. Understand "poort" and " stadspoort" and "vispoort" as vischpoort. The description of Vischpoort is "Twee lage ronde torens van baksteen met een doorgang. Naast de poort staat een wachthuisje." Vischtoren is scenery in Voor de Vispoort. Understand "torens" as Vischtoren. The description of Vischtoren is "De brede torens hebben leistenen dak. Op een aantal plekken zijn dunne schietgaten." Vischdeur is scenery in Voor de Vispoort. Understand "deur" and "deuren" as Vischdeur. The description of Vischdeur is "Een ruwe houten deur met donker ijzeren beslag." Instead of opening Vischdeur, say "Je probeert tevergeefs de deuren te openen. Woedend schop je er tegen aan. Als dat allemaal niet lukt schreeuw je dat ze de poort moeten openen. Het helpt allemaal niets." Vischschietgaten is scenery in Voor de Vispoort. Understand "schietgat" as Vischschietgaten. The description of Vischschietgaten is "In het geval van een belegering zou je aan de verkeerde kant van deze donkere ogen des doods staan." Vischstadsmuur is scenery in Voor de Koornmarktspoort. Understand "muur" and "stadsmuur" as Vischstadsmuur. The description of Vischstadsmuur is "Hoge bakstenen muren omringen heel Kampen." Wachthuisje is scenery in Voor de Vispoort. Understand "wacht" and "huisje" and "wachthuis" as wachthuisje. The description of wachthuisje is "Een vrolijk blauw geverfd houten wachthuisje. Dat is fijn voor de wachter als de zon heel erg schijnt. Of als het regent. Wat natuurlijk vaker aan de orde is hier in het oosten van het land." Section - De Sint Pieter De Sint Pieter is a kogge in Voor de Vispoort. Understand "sint" and "pieter" and "sint pieter" as De Sint Pieter. The description of De Sint Pieter is "Een houten vaartuig van ongeveer twintig meter lang.". Section - Tonnen met bont Bontton is a ton in Voor de Vispoort. The printed name of bontton is "een aantal rode tonnen". Understand "rode" and "rode tonnen" and "rode ton" and "roden" and "tonnen met bont" as bontton. The description of bontton is "De rode tonnen zijn afgedekt met zeil. Het zeil is met een dik koord vastgebonden." Dekzeil and koord are scenery in Voor de Vispoort. The description of dekzeil is "Het is superstevig en waterdicht. In het midden zit een gat ter grootte van je hand." The description of koord is "Het soort touw dat niet kapot te krijgen." Instead of taking zeil: say "Je sjort aan het zeil maar het zit stevig vast." Instead of taking koord: say "Je trekt aan het koord, maar het geeft niet mee." Gat is scenery in Voor de Vispoort. The description of gat is "Een gat waar je hand precies doorheen zou passen." Instead of opening bontton: say "Je krijgt het zeil er niet vanaf." Carry out touching gat: say "Je steekt voorzichtig je hand door het gat. Je voelt iets harigs. Iets heel harigs. Gelukkig beweegt het niet. Opeens dient het beeld van een ton vol dode katten zich aan je op. Snel trek je je hand weg. Er zit bont in de ton."; After touching gat for the first time: say "Dus dat heeft de Sint Pieter hierheen gebracht. Een volgende stap in het oplossen van deze puzzel.[if de herkomst van het schip uit Novgorod is onbekend]Nu er nog achter zien te komen waar het bont vandaan kwam.[end if]"; now de lading van het schip uit Novgorod is bekend; increase the score by 1. Instead of the player inserting hand into gat: try touching gat. Feeling inside is an action applying to one thing. Understand "feel inside [something]" as feeling inside. Instead of the player feeling inside gat: try touching gat. Instead of the player feeling inside bontton: try touching gat. Section - Tonnen met was om te ruiken Wastonnen is a ton in Voor de Vispoort. The printed name of wastonnen is "een aantal blauwe tonnen". Understand "blauwe tonnen" and "blauwe" and "blauwen" and "tonnen met bijenws" and "blauwe ton" as wastonnen. The description of wastonnen is "Je neemt de deksel van een van de tonnen. De ton zit tot aan de rand toe gevuld met een gele, ondoorzichtige drab." Drab is scenery in Voor de Vispoort. Understand "geel" and "vettig" and "vet" and "was" as drab. Instead of taking or touching drab, say "Je prikt voorzichtig een vinger in de okerkleurige smurrie. Je laat een vingervormig gat achter. Het geeft vettig af. Het doet je nog het meest denken aan een ton vol met oorsmeer." Before eating or tasting drab: try proeving drab; stop the action. Carry out proeving drab: say "Je schraapt een vinger met het gele spul uit de ton en steekt het in je mond. Het voelt alsof je op een kaars aan het kauwen bent. Het smaakt een beetje zoetig, naar.. naar.. het ligt op het puntje van je tong."; Carry out smelling drab: say "Je gaat boven de ton hangen en snuift een flinke teug lucht naar binnen. Dat is het: honing! Het ruikt naar honing. Het zijn tonnen met bijenwas die door de Sint Pieter naar Kampen gebracht zijn."; After smelling drab for the first time: say "Dat brengt je weer een stap dichter bij huis.[if de herkomst van het schip uit Novgorod is onbekend]Rest je nog uit te zoeken waar dit schip vandaan kwam.[end if]"; increase the score by 1. [Section - Voor de Schapensteegpoort Voor de Schapensteegpoort is east of Voor de Vispoort. The description of Voor de Schapensteegpoort is "Je staat voor de Schapensteegpoort. In westelijke richting ligt de Vispoort."]